Ursäkta mina urusla svenska fackspråkskunskaper; vad är den svenska termen för venous cut-down?
Tackar
j
Venous cut-down
Moderator: Wernvik
-
- Inlägg: 61
- Blev medlem: 10/12 2008 20:39
- Ort: Sjukvården
Tackar och bockar, ett par termer till, blir rib retractor (typ en Finochetto eller vad de nu heter) retraktor på svenska? Och vad heter purse-string sutures på svenska?
Eller är det möjligtvis så att någon kan ett bra medicinskt engelskt-svenskt lexikon? Jag har lovat en kompis att översätta en text åt honom men jag har ju ingen aning om vad de korrekta termerna är på svenska..
Hej hopp
j
Eller är det möjligtvis så att någon kan ett bra medicinskt engelskt-svenskt lexikon? Jag har lovat en kompis att översätta en text åt honom men jag har ju ingen aning om vad de korrekta termerna är på svenska..
Hej hopp
j
Jag har ett medicinskt engelsk/svensk lexikon så du får gärna höra av dig med de ord du behöver hjälp med. PM kanske är lättast?j skrev:Tackar och bockar, ett par termer till, blir rib retractor (typ en Finochetto eller vad de nu heter) retraktor på svenska? Och vad heter purse-string sutures på svenska?
Eller är det möjligtvis så att någon kan ett bra medicinskt engelskt-svenskt lexikon? Jag har lovat en kompis att översätta en text åt honom men jag har ju ingen aning om vad de korrekta termerna är på svenska..
Hej hopp
j