Sida 1 av 1

Venous cut-down

Postat: 4/5 2009 22:23
av j
Ursäkta mina urusla svenska fackspråkskunskaper; vad är den svenska termen för venous cut-down?

Tackar
j

Postat: 5/5 2009 6:27
av Akutläkare
Venös friläggning.

Mvh
/
Akutläkare

Postat: 5/5 2009 18:27
av j
Tackar och bockar, ett par termer till, blir rib retractor (typ en Finochetto eller vad de nu heter) retraktor på svenska? Och vad heter purse-string sutures på svenska?

Eller är det möjligtvis så att någon kan ett bra medicinskt engelskt-svenskt lexikon? Jag har lovat en kompis att översätta en text åt honom men jag har ju ingen aning om vad de korrekta termerna är på svenska..

Hej hopp
j

Postat: 18/5 2009 19:04
av Linda
j skrev:Tackar och bockar, ett par termer till, blir rib retractor (typ en Finochetto eller vad de nu heter) retraktor på svenska? Och vad heter purse-string sutures på svenska?

Eller är det möjligtvis så att någon kan ett bra medicinskt engelskt-svenskt lexikon? Jag har lovat en kompis att översätta en text åt honom men jag har ju ingen aning om vad de korrekta termerna är på svenska..

Hej hopp
j
Jag har ett medicinskt engelsk/svensk lexikon så du får gärna höra av dig med de ord du behöver hjälp med. PM kanske är lättast?